lauantai 30. tammikuuta 2010

Kanavatöitä - Sticken auf Kanevas

Olen tilannut kanavatöitä vanhoista työtavoista. Haluan näyttää tuleville sukupolville, millaista oli silloin, kun minä olin lapsi. Olen tyttärieni kanssa ommellut nämä vuoron perään. Kaikki pitäisi vielä kehystää.

Ich habe Stickarbeiten mit Bilder von alten Arbeitsweisen bestellt. Ich will den kommenden Generationen zeigen, wie es damals war, als ich Kind war. Ich habe diese Bilder mit meinen Töchtern der Reihe nach genäht. Alle sollten aber noch eingerahmt werden.


Vielä yksi taulu on tekemättä. Ihanat villalangat odottavat, milloin meillä olisi aikaa.
Noch eine Tafel ist übrig. Die herrlichen Wollgarne erwarten, wann wir Zeit hätten.

Kanavakankaalle ompeleminen on aina ollut harrastukseni. Opin sen jo lapsena mummolta.
Kanavakankaalla on valmis värillinen kuva, joka ommellaan villalangalla vinoin pistoin.
Sticken auf Kanevas ist immer mein Hobby gewesen. Das habe ich schon als Kind von meiner Oma gelernt. Auf der Gitterleinwand gibt es ein farbiges gedrucktes Stickmuster, das mit Wollgarn schräg mit halben Kreuzstichen genäht wird.

torstai 28. tammikuuta 2010

En valita - Aber ich klage nicht

Missä ihmiset ovat?
Wo sind die Menschen?
Silta ja hissitorni. Silta rakennettiin keskustaan vuonna 1995 ja se oli silloin Suomen toiseksi pisin silta (781 m). Mutta missä ihmiset?
Die Brücke und der Aufzugsturm. Sie Brücke wurde in der Dorfmitte im Jahr 1995 gebaut und war damals die zweitlängste Brücke in Finnland ( 781 M). Aber wo sind die Menschen?
Satama ja Wenno-laiva. Mutta missä ihmiset?
Minun oli eilen pakko kuvata nämä kuvat, mutta kun paljain käsin olin kuvannut, olivat kädet niin jäässä, että oli mentävä kauppaan lämmittelemään.

Der Hafen und der Dampfer Wenno. Aber wo sind die Menschen?
Gestern habe ich diese Bilder fotografiert, aber das musste ich ohne Handschuhe tun. Danach waren meine Hände so kalt, dass es wehtat, und ich musste in ein Geschäft gehen, um die Hände zu wärmen.

En ole kateellinen ihminen, mutta vähitellen alan kadehtia ihmisiä, jotka asuvat Länsi- ja Etelä-Suomessa, heillä kun on pakkasta vain -15-25 astetta, ja meillä on aina -30!
Ich bin gar nicht neidisch, aber langsam beginne ich die Leute in West- und Süd-Finnland zu beneiden. Da ist es nur -15-25 Grad Kälte, aber warum haben wir immer nur -30?

tiistai 26. tammikuuta 2010

Autoja syötetään - Autos werden gefüttert :)

Monilla parkkipaikoilla on lämmitystolpat, joissa pistorasiat, jotta auton moottoria voidaan lämmittää kovilla pakkasilla. Lämmitysaika ½-2 tuntia pakkasista riippuen. Tämä kuva on koulun pihalta.

Auf vielen Parkplätzen gibt es solche Pfähle mit Steckdosen, damit man den Motor im Winter wärmen kann. Wenn das Auto den ganzen Tag bei 20-30 Grad Kälte steht, kann es sein, dass es nicht mehr anspringt. Die Wärmezeit hängt von der Kälte ab, gewöhnlich ½-2 Stunden. Das Bild hier ist von unserem Schulhof.

sunnuntai 24. tammikuuta 2010

Kevättä ajatellen - An den Frühling denken

Mitä tehdään silloin, kun on viikkokausia pakkasta 20-30 astetta, eikä halua mennä ulos kuin silloin jos on pakko?
Was macht man, wenn die Temperatur viele Wochenlang nur -20-30 unter Null ist, und man nur dann hinausgehen will, wenn man dazu gezwungen ist?
Silloin haaveillaan kesästä, selataan siemenluetteloita ja suunnitellaan, mitä kasveja ja kukkia kylvetään keväällä. Aion tilata myös morsingonsiemeniä. Morsingolla voin sitten värjätä villalankaa siniseksi.

Dann träumt man von dem Sommer, blättert in Samenkataloge und plant, welche Pflanzen und Blumen man im Frühling im Garten sät. Ich will auch Samen von Färberwaid (=Deutsche Indigo) bestellen, daraus bekommt man blaue Farbe, um Wolle zu färben.

lauantai 23. tammikuuta 2010

Linjanraivausta - Stromlinien pflegen


Joka viides vuosi sähkölinjojen reunat karsitaan helikopterilla. Tämä sähkölinja kulkee meidän tonttimme vieressä, ja helikopteri leikkasi meidän lehtikuusiemme oksat vuosi sitten.

Alle fünf Jahre werden die Baumzweige in den Stromlinien mit Hilfe des Hubschraubers abgeschnitten. Diese Stromlinie läuft neben unserem Grundstück und die Zweige von unseren Lärchen wurden vor einem Jahr abgeschnitten.

Kuvat helikopterista ja sen sahoista ovat täältä.
Die Bilder von dem Hubschrauber und den Sägen sind von dieser Adresse.

torstai 21. tammikuuta 2010

Ennen vanhaan - Vormals

Katoavaa kulttuuria, jota nuorempi sukupolvi ei enää tunne. Tällaisia nostalgisia maitolavoja näkee vielä siellä täällä. Vielä 60-luvullakin maanviljelijät veivät aamulla lypsämisen jälkeen maitotonkat maitolavalle, josta ne kuorma-autolla kerättiin meijeriin. Iltapäivällä kuorma-auto toi tyhjät tonkat takaisin.
Nykyään maito haetaan tankkiautoilla suoraan maatiloilta.

Verschwindende Kultur, von der die jüngere Generation keine Ahnung hat. Solche nostalgische "Häuschen" (jemand weiss wohl einen richtigen Namen dafür!) sieht man noch hier und da. Noch in den 60er Jahren haben die Landwirte nach dem Melken die Milchkannen zum "Häuschen" gebracht. Die Kannen wurden dann mit dem Lkw gesammelt und in die Molkerei geliefert. Am Nachmittag brachte der Lkw die leeren Kannen zurück.
Heutzutage aber wird die Milch mit dem Milchtankwagen direkt von den Bauernhöfen abgeholt.

maanantai 18. tammikuuta 2010

Myssy päähän - Eine Mütze auf den Kopf

Ystävä lähetti terveisiä Helsingistä. Myös patsaat rautatieasemalla tarvitsevat myssyn talvella.
Die Freundin hat mir Grüsse aus Helsinki geschickt. Auch die Statuen am Bahnhof brauchen eine Mütze im Winter.
Mutta meressä uivat sorsat eivät tarvitse myssyä!
Aber die Wildenten, die im Meer schwimmen, brauchen keine Mütze!

lauantai 16. tammikuuta 2010

Ihana talvi - Der herrliche Winter

Aatu-lapsenlapsi oli taas kylässä kaksi päivää. Oli hauskaa lasketella pulkalla...
Der Enkel Aatu war wieder zwei Tage zu Besuch. Es war schön, mit dem Bobschlitten abzufahren...
...leikkiä lumessa...
...im Schnee zu spielen...
... juosta metsässä...
---im Wald zu laufen...
...ja katsella moottorikelkkoja, jotka ajavat pitkinä jonoina meidän talomme ohi.
...und sich die Motorschlitten anzusehen, die in langen Schlangen an unserem Haus vorbei fahren.

torstai 14. tammikuuta 2010

Oppilaiden kulkuvälineet - Verkehrsmittel der Schüler

Harvoin luonto on niin kaunis kuin tänä talvena, kuin satumaa.
Die Natur im Winter ist selten so schön wie in diesem Winter, wie ein Märchenland.
Oppilaat tulevat kouluun pyörällä tai potkukelkalla. Ne jotka asuvat kauempana (jopa 40 km) tulevat linja-autolla tai taksilla.
Die Schüler kommen zur Schule mit dem Fahrrad oder mit dem Tretschlitten. Diejenigen die weiter weg wohnen (sogar 40 Km), kommen mit dem Bus oder mit dem Taxi.

tiistai 12. tammikuuta 2010

Norppa - Saimaa-Robbe

Saimaannorppa (Phoca hispida saimensis) on erityisen suojeltu hyljelaji, joka elää Saimaassa. Norppaa on jäljellä vajaat 300 yksilöä. Eläin on myös Suomen luonnonsuojeluliiton tunnus.
Vaikka olen asunut kauan Saimaan äärellä, en ole koskaan nähnyt sitä, mutta turistit ovat kyllä nähneet.

Die Saimaa-Robbe
(Phoca hispida saimensis) ist eine sehr stark geschützte Robbenart, die im Saimaa-See lebt. Es gibt knapp 300 Exemplare übrig und das Tier ist das Kennzeichen des Finnischen Naturverbands.
Obwohl ich lange auf dem Saimaa-Seengebiet gewohnt habe, habe ich sie nie gesehen. Aber die Touristen sollen sie gesehen haben.

maanantai 11. tammikuuta 2010

Paksuja kirjoja - Dicke Bücher


Joululomalla askaroin näiden tiiliskivikirjojen parissa: Stieg Larssonin Tyttö joka leikki tulella ja Pilvilinna joka romahti. Ensimmäisen osan eli Miehet jotka vihaavat naisia olin lukenut jo aiemmin. Näistä keskustellaan ensi viikolla kirjallisuuspiirissä.

In den Weihnachtsferien habe ich mich mit diesen ziegeldicken Büchern beschäftigt: Stieg Larssons Verdammnis und Vergebung. Den ersten Teil Verblendung hatte ich schon früher gelesen. Diese Bücher diskuteieren wir nächste Woche im Literaturkreis.

sunnuntai 10. tammikuuta 2010

Eläimillä ei ole helppoa - Die Tiere haben es nicht leicht

Eläimillä ei ole helppoa. Talitiainen nojasi koko illan ikkunaan, se haki kai lämpöä.
Die Tiere haben es jetzt nicht leicht. Eine Kohlmeise hat sich den ganzen Abend gegen das Fenster gelehnt. Sie hat vielleicht Wärme gesucht.
Ehkä se saikin lämpöä ikkunoiden läpi. Aamulla se löytyi kuitenkin ikkunan alta kuolleena.
Vielleicht hat sie Wärme durch die Fenster bekommen. Am Morgen lag sie aber tot unter dem Fenster.

perjantai 8. tammikuuta 2010

Leipäjuustoa ja lakkoja - Brotkäse mit Moltebeeren

Jälkiruoaksi leipäjuustoa ja lakkoja. Juuston voi myös ensin lämmittää, jolloin se kitisee ja narskuu hampaissa.
Zum Nachtisch finnischen Brotkäse mit Moltebeeren (Rubus chamaemorus). Wenn man den Käse zuerst aufwärmt, quietscht und knirrscht er so schön in Zähnen.

torstai 7. tammikuuta 2010

Hiihtämässä - Skilaufen

Eräänä päivänä otin jo sukset esiin ja lähdin hiihtämään.
Eisnes Tages habe ich meine Skier hervorgenommen und bin ein bisschen Skigelaufen.
Ladut ovat erinomaisen hyviä.
Die Loipen sind prima.
Myös luonto on nyt erityisen ihana.
Auch die Natur ist jetzt besonders herrlich.

keskiviikko 6. tammikuuta 2010

Oppilaiden taidetta - Schülerkunst

Talvialennusmyynnit ovat alkaneet. Olimme Mikkelissä ostoksilla. Koko keskustori on revitty auki. Siihen rakennetaan parkkihalli.

Der Winterschlussverkauf hat begonnen. Wir waren in der Stadt Mikkeli einkaufen. Der ganze Marktplatz ist eine einzige Baustelle. Da wird eine Parkhalle gebaut.


Suojaseinissä on hienoa taidetta, jota oppilaat ovat maalanneet.
An Schutzwänden sieht man schöne Kunst, die die Schüler gemalt haben.

Porokin oli vielä ovensuussa.
An der Tür stand noch ein Rentier.


sunnuntai 3. tammikuuta 2010

Nukkuva kylä - Das schlafende Dorf

Vaikka on -25 astetta pakkasta, ei vesi jäädy tässä salmessa koskaan, virta on niin kova. Muualla jää on jo 20 cm paksua.
Obwohl es -25 Grad Kälte ist, friert das Wasser in dieser Wasserenge nie zu. Die Strömung ist so stark. Sonst ist das Eis schon 20 cm dick.
Kylä nukkuu. Matonpesupaikka ja vanha kirkkovene.
Das Dorf schläft. Hier die Stelle für Teppichwaschen und das alte Kirchboot.
Satamaravintolakin on suljettu. Vain venäläisiä turisteja on kylällä liikkeellä uutta vuotta viettämässä.
Auch das Hafenrestaurant ist geschlossen. Nur russische Touristen sind in der Dorfmitte unterwegs. Sie feiern das Neujahr.

lauantai 2. tammikuuta 2010

Talvivieraita - Wintergäste

Syötämme talvella lintuja ja oravia. Ne syövät kilottain pähkinöitä, auringonkukansiemeniä ja rasvapalloja.
Wir füttern Vögel und Eichhörnchen im Winter. Sie fressen kiloweise Nüsse, Sonnenblumensamen und Meisenknödel.

Punatulkku, varpunen, rautiainen, tikka... Mitä kylmempi (nyt -20), sitä enemmän vieraita, monia kymmeniä kerrallaan.
Dompfaff, Sperling, Graukehlchen, Specht... Je kälter (jetzt -20), desto mehr Gäste. Gewöhnlich viele zehn auf einmal.
Talitiaiset ja sinitiaiset ovat tavallisia vieraita. Ja tietysti myös harakat, varikset ja närhet, joista emme pidä, koska ne syövät niin paljon.
Kohlmeisen und Blaumeisen sind gewöhnliche Gäste. Und natürlich auch Elster, Krähen und Eichelhäher, die wir nicht mögen, weil sie so viel fressen!
Myös kauriit tulevat pihaan etsimään ruokaa ja syövät meidän omenapuitamme.
Auch die Rehen kommen auf den Hof um Futter zu suchen und fressen unsere Apfelbäume.